Как переводить имена, названия и прочие онимы

0/5 ·
Создан: 27 августа 2021 г. Обновлён: 26 марта 2026 г.

Перевод имён собственных — от редких географических названий до имён новых олимпийских чемпионов — часто ставит в тупик даже опытных лингвистов. В этом мастер-классе вы освоите систему принятия решений, которая исключит нелепые казусы и позволит аргументированно выбирать вариант перевода любого имени собственного, независимо от исходного языка.

В программе разбираются методы транслитерации, транскрипции и транспозиции, а также способы построения универсальной стратегии перевода. Вы научитесь работать с именами людей, топонимами и названиями организаций, опираясь на принятые нормы, а не на интуицию. Материал подходит переводчикам с любыми языковыми парами и разным уровнем подготовки.

0 · 0 отзывов

Отзывов пока нет. Будьте первым!

Ещё интересные курсы

Большой визуальный словарь: английский, испанский, итальянский, русский Можно купить
100 ₽ 1 735 ₽ −94%
5.0

Большой визуальный словарь: английский, испанский, итальянский, русский

Жан-Клод Корбей
O
Можно купить
494 ₽ 5 000 ₽ −90%

Online Language Course

Н
Можно купить
158 ₽ 2 500 ₽ −94%

Нейрообразование в обучении иностранным языкам

Ольга Филатова
Мастерство перевода: как сказать то же самое по-русски Можно купить
574 ₽ 3 230 ₽ −82%

Мастерство перевода: как сказать то же самое по-русски

Эмма Каирова
Саморедактирование для переводчиков Можно купить
246 ₽ 3 500 ₽ −93%
5.0

Саморедактирование для переводчиков

Эмма Каирова
В
Можно купить
90 ₽ 300 ₽ −70%

Все правила английского, немецкого и русского языка на ладони

Сергей Матвеев
Б
Можно купить
200 ₽ 1 000 ₽ −80%

Билингвы. Как читать. Что читать. 2 сезон

readchildren
Т
Можно купить
240 ₽ 1 090 ₽ −78%

Тонкости нотариального перевода

Denis Viatkin
Канон Андрея Критского. Текст и образы Предзаказ
1 598 ₽ 5 000 ₽ −68%

Канон Андрея Критского. Текст и образы

Николай Буцких