Понимание устойчивых выражений — ключ к свободному общению на немецком, где буквальный перевод слов часто не совпадает с реальным смыслом. Идиомы вроде «иметь помидоры на глазах» (Tomaten auf den Augen haben) пронизывают как разговорную речь, так и художественные тексты. Материал помогает декодировать метафоры, стоящие за фразеологизмами, чтобы избавиться от языкового барьера при контакте с носителями и сделать собственную речь более естественной.
Курс отличный, как и все курсы этого автора. Материал подан логично и последовательно.
Сложно для тех, у кого невысокий уровень языка и пока не развита языковая интуиция.
Курс состоит из 5 дней, каждый включает изучение 10 идиом через сценки или мнемотехники — для кого-то такой формат может быть полезным.
Худший курс автора: отсутствует система тренировки (дрилла), материал по качеству не лучше обычного учебника. Даются идиомы с одинаковым значением без разбора разницы между ними. Некорректный перевод ряда выражений. Неудобная структура материалов: перечень идиом не совпадает с порядком уроков, много опечаток из-за отсутствия вычитки. Недостаточно примеров употребления, по которым можно было бы понять смысл идиом.